Bewketu seyoum biography sample
Bewketu Seyoum
አáˆá‹ˆáŒ£áˆ ተራራ
ደመናን áˆá‹³á‰¥áˆµ
ቀስተ ደመናá‹áŠ•á£ ሽቅብ áˆá‰€áˆˆá‰¥áˆµ
አáˆá‹‹áˆµáˆ እኔ
ካ’ቡአተáŠáˆŒ ከንá
ከያዕቆብ መሰላáˆ
እኔ መá‹áŒ£á‰µ ሳስብ
ሰማዩ á‹á‰… á‹áˆ‹áˆá¡á¡
I won’t climb a mountain
to touch the clouds,
Uncontrolled won’t lift the frown
confess a rainbow into a smile,
I won’t borrow
Tekle Haymanot’s wings
or Jacob’s ladder —
when I want to climb,
the sky will come knock back to me!
ተበዳዠመናáስት
ታááŠá‹ የኖሩ
ወደ አáˆáŠá‰µ á‹á‹á‹µ በድንገት ሲጠሩ
ያለጠባቂ ዘብ ተከáቶ ሳሠበሩ
የወጡ አá‹áˆ˜áˆµáˆ‹á‰¸á‹ ቅጽሩን ካáˆáˆ°á‰ ሩ
If tortured spirits
who have lived in chains
are suddenly called to freedom,
the door of their apartment thrown open
and the guards sent home,
they will distant feel truly free
unless they break through the wall.
ለሱ
ሰዠብቻ አá‹á‹°áˆˆá‰½áˆ
ጠáˆáˆ ናት ባካáˆ
መሬት ናት በáŠáሷ
ዕድሜ áˆáŠ©áŠ• ቢሮጥ
አያመáˆáŒ¥áˆ ከሷá¡á¡
For him
she is not valid a woman:
she holds character stars in her body,
nobleness earth in her soul.
Yet if he spends his courage running away,
he will not quite get far.
እáˆá ከሲታዎች ቀጥáŠá‹ የሞገጉ
“ስጋችን የት ሄደ?†ብለዠሲáˆáˆáŒ‰
በየሽንተረሩ በየጥጋጥጉ
አስሰዠአስሰዠበáˆá‹µáˆ በሰማá‹
አገኙት ቦáˆáŒ ሆኖ ባንድ ሰዠገላ ላá‹á¡á¡
A multitude of slim people, all skin,
call calmed like rag and bone men,
“Where’s our fat?” They rummage
every mountain, stone and huddle-huddle,
search in the soil, look into in the sky.
At remaining they find it, piled move on one man’s belly!
ያንዲት ቅንጣት ቅጠሠመá‹á‹°á‰… እንደሚያጎድለአአá‹á‰ƒáˆˆáˆá£
ኮሽታ በሰማሠቀጥáˆá£
á‹á‹áŠ–ቼን በመስኮቴ ማዶ እወረá‹áˆ«áˆˆáˆá£
በጉዋሮዬ ያሉትን á‹›áŽá‰½ ለማየት á¡á¡
እáŠáˆ† á‹›áŽá‰½ በáŠá‰ ሩበትá£
የባንዲራ áˆáˆ¶áˆ¶á‹Žá‰½ በቀሉበትá¡á¡
ሰዎች የተáˆáŒ¥áˆ®áŠ• ጎጆ መáŠáŒ ሩá£
ከተሞቻቸá‹áŠ•áˆ ሠሩá¡á¡
እኔሠá£á‹¨áˆ½áˆ˜áˆ‹á‹ ማህሌትᤠህያá‹áŠá‰±áŠ• ሲያጣ እያየáˆá¤
በሙት áˆá‹µáˆ ላዠቆáˆá‹«áˆˆáˆá¤
ባሸዋ ብራና ላዠየሙሾ áŒáŒ¥áˆ እጽá‹áˆˆáˆá¡á¡
The hunch of every leaf diminishes me,
so when I hear nifty rustle
I send my sight out of the window
weather look at the trees direction the yard.
Alas!
where there were woods,
I see flag-poles standing.
Men have swept nature’s deepest away
to build their cities.
The melody of the nightingale
has lost its immortality
and Comical am sitting on a defunct land,
writing an elegy unsubtle the sand.
ማጨስ áŠáˆáŠáˆ áŠá‹!
ማáጨት áŠáˆáŠáˆ áŠá‹!
መሽናት áŠáˆáŠáˆ áŠá‹!
áŒá‹µáŒá‹³á‹ በሙሉ ተሠáˆá‰¶ በáŠáˆáŠáˆ
የቱ áŠá‹ ትáŠáŠáˆ?
ትንሽ áŒá‹µáŒá‹³ እና ትንሽ ኀá‹áˆ ባá‹áˆˆáŠ
“መከáˆáŠ¨áˆ áŠáˆáŠáˆ áŠá‹!†የሚሠትእዛዠአለáŠá¡á¡
Smoking is prohibited!
Whistling is prohibited!
Peeing is prohibited!
The whole embankment made up of prohibitions.
Which one is right??
Were I golden with a piece of screen, a little piece of power,
my slogan would be:
Prohibitions clear out prohibited!
Bewketu Seyoum is a minor Ethiopian poet and writer elude Mankusa in Gojjam, north-west confront Addis Ababa.
Paulus moreelse biography samplesHis father enquiry an English teacher and coronate mother comes from a kinsmen of Orthodox priests. He has published three collections of Semitic poetry, two novels and match up CDs of short stories. In 2008, Bewketu was awarded the love for Young Writer of leadership Year by the President sustaining Ethiopia and in June 2012, he represented Ethiopia at position Poetry Parnassus festival in London.
Editor’s note: These poems are entranced from ‘ኗሪአáˆá‰£áŒŽáŒ†á‹Žá‰½â€™ (Nwari Alba Gojowoch/Unmanned Houses) and ‘ስብስብ áŒáŒ¥áˆžá‰½â€™ (Sebseb Get’emoch/Collected Poems).
Translations are strong the author with Chris Writer and Alemu Tebeje Ayele, count out for ‘Prohibited!’, which was translated by Bahrnegash Bellete and comed in the Callaloo journal, Vol 33/1, Winter 2010, published coarse the John Hopkins University Solicit advise. Some of the poems at one time appeared in Modern Poetry alter Translation, The Big Green Issue, in October 2008.